16px
1.8

Повелитель миров: Старт с нежити и стократным усилением — Глава 472

Глава 472. Засада Возможно, почувствовав, что перестарался, он только что стукнул — и тут же с нежностью потёр макушку Фан Хао. Хрустнув, откусил кусочек хунго в руке. Обвив руками шею мужчины, она отправила сочную мякоть ему в рот. Они страстно обнялись, не желая расставаться. Постепенно их дыхание становилось всё тяжелее. Фан Хао поднял Анцзя и подвёл к столу, заставив её наклониться и опереться на него. Когда они уже собрались развлечься перед едой, чтобы снять усталость после дороги, за дверью раздались шаги и голос Ло Ли: — Анцзя! Пора готовить ужин! Пошли на охоту! Посмотрим, кто больше зверей поймает! Услышав зов Ло Ли, глаза Анцзя сразу загорелись. — Конечно! Кого я боюсь? — воскликнула она, натянула штаны и выскочила из комнаты. Вместе с Ло Ли они направились вдаль, о чём-то болтая по дороге. Фан Хао остался на месте, ошарашенно глядя вслед уходящей Анцзя. Что за чертовщина? Она просто сбежала, когда всё только началось? Прошло немало времени, прежде чем он скрипнул зубами и пробормотал: — Какого чёрта я вообще привёз их обеих сюда! Теперь в комнате остался только он один, а продолжать в одиночку было бессмысленно. Он снова сел на стул и открыл «Книгу Владыки», чтобы почитать, о чём переписываются другие в канале. Через полчаса в дверь снова постучали. Солдат пришёл сообщить, что пора обедать. Хотя путешествие и было утомительным, питание сильно не пострадало. И Фан Хао, и Лизабет, и сопровождающие солдаты получили горячий обед: мясные котлеты для фондю, овощи. А когда команда отдыхала в городе, Фан Хао даже выдавал солдатам немного алкоголя. Мясо добывали прямо на месте — только что Анцзя и Ло Ли поймали несколько видов дичи, включая кабанов и волков. Этого хватило бы на ужин всему отряду. А Фан Хао мог через функцию обмена в канале попросить Чжан Биня прислать свежие овощи и яйца. В общем, эта поездка была куда приятнее прежних. Выйдя из комнаты, он увидел, как неподалёку Лизабет наклонилась, чтобы выловить еду из котла. Её округлые ягодицы, обтянутые облегающими штанами, напоминали полную луну — и были направлены прямо в его сторону. Фигура Лизабет воплощала все мужские мечты о женщине. Неудивительно, что знать из разных городов так стремилась завоевать её расположение. В этот момент Лизабет будто почувствовала его взгляд и, обернувшись, встретилась с ним глазами. Щёки её мгновенно залились румянцем, и она быстро вернулась на своё место. Но сидя спиной к нему, она казалась ещё привлекательнее. Кожаные штаны плотно облегали её стройное тело: узкие плечи, круглые бёдра, безупречная линия талии и бёдер — всё это открывалось взору. — Иди скорее есть! На что ты смотришь?! — смущённо и сердито крикнула она. Фан Хао хмыкнул и сел рядом с ней. Приняв ужин из рук служанки, он тоже начал есть. — Завтра мы, скорее всего, войдём в район, где, по словам Ма Хуна, расположена база Отнимающих Жизнь. Если возникнет хоть малейшая опасность, сразу отступаем — прямо в поместье Ма Хуна, — говорил он между делом. Он до сих пор не доверял этой банде разбойников численностью в тысячу человек. Они уже так долго и успешно развивались — он не хотел рисковать жизнью из-за какой-то шайки головорезов. Лизабет кивнула: — Поняла. Сейчас же передам приказ. Раньше база Отнимающих Жизнь никогда не трогала официальные отряды, да и людей у них не так много, как ты говоришь. Согласно моим сведениям, их всего несколько сотен. Несколько сотен — вполне возможно. Ма Хун сам упоминал, что среди беженцев мало кто умеет считать. Вполне вероятно, что количество было сильно завышено. — Всё равно будем осторожны, — сказал Фан Хао. — Хорошо, поняла, — кивнула Лизабет. За ужином они болтали, и Лизабет постепенно расслабилась, забыв о своей аристократической сдержанности. Они смеялись и шутили, как старые друзья. С наступлением ночи каждый вернулся в свою комнату отдыхать. Патрулирование и караульная служба не требовали участия Фан Хао — Димитрика уже всё организовала. Анцзя тоже прислала сообщение: сегодня она проведёт ночь с Ло Ли и не вернётся к Фан Хао. Факелы освещали лагерь. На стенах часовые бдительно следили за окрестностями. ... Глубокой ночью. К югу от временного лагеря, в густом лесу, лунный свет, словно серебряная дымка, окутывал деревья. Топ-топ-топ!! Быстрые копыта разрывали тишину чащи. Под лунным светом разведчик в кожаных доспехах неустанно хлестал коня, торопя его вперёд. Он мчался без остановки, пока перед ним не возникла скрытая в лесу база разбойников. Посреди четырёх небольших укреплений возвышалась главная крепость. На стенах горели фонари, патрулировали часовые. Как только раздался топот копыт, стражники насторожились. Узнав всадника, они перевели дух. Тяжёлые ворота открылись, и разведчик быстро направился к центру базы. В центре стоял трёхэтажный каменный особняк. Едва он приблизился, изнутри донеслись грубые мужские голоса и женские рыдания. Разведчик на мгновение замер у двери, но всё же сделал два шага вперёд и громко произнёс: — Господа! Есть новости об отряде из города Лисис! В комнате мгновенно воцарилась тишина. Мужские смехи прекратились, а женские всхлипы затихли под гневными окриками. Через мгновение раздался низкий мужской голос: — Входи! Разведчик открыл дверь и вошёл в зал. В зале сидели трое мужчин, а в углу съёжились несколько обнажённых женщин. — Где сейчас отряд из Лисиса? — спросил тот, кто сидел во главе. Он сидел, широко расставив ноги, и даже в прохладную осеннюю ночь был гол до пояса, демонстрируя мощные мускулы. На груди у него красовался тёмно-красный клеймённый знак — перевёрнутая треугольная верёвка с повешенной головой. — Они разбили лагерь у опушки. Людей меньше тысячи. Завтра к полудню должны быть здесь, — доложил разведчик. — Видел Лизабет? — спросил мужчина слева. — В отряде есть служанки. Судя по уровню охраны, в центральной карете — супруга городского правителя Лизабет, — ответил разведчик. Услышав это, лица всех троих озарились радостью. — Ладно, ступай. Прикажи братьям подготовиться. Завтра все должны быть начеку, — сказал главарь. — Есть! — откликнулся разведчик, пятясь из комнаты и тихо закрыв за собой дверь. Как только дверь захлопнулась, трое мужчин громко расхохотались. — Отлично, брат! Как только выполним задание, семья Маршалл обеспечит нам новые документы. Ты станешь городским правителем Федерации, а мы — настоящими аристократами! — радостно воскликнул второй по рангу. Эти трое и были ядром власти лагеря Отнимающих Жизнь. Сидящий посередине — предводитель банды, прозванный Тираном Тропом. Троп — воин 8-го уровня. Хотя среди разбойников это уже высокий ранг, героем он так и не стал. Прозвище «Тиран» не было его героическим титулом — оно родилось из страха, чтобы удерживать подчинённых в повиновении. Слева сидел его заместитель, чьё имя почти никто не знал. Его называли просто «Старший Гривволк». Справа расположился Ли Чжэньху — пересекающий миры. Короткие чёрные волосы, толстая шея, жирные щёки и морщинистая кожа на затылке, собравшаяся в три складки. Он тоже был гол до пояса, демонстрируя татуировку на груди. Раньше база Отнимающих Жизнь была невелика — как раз по данным Лизабет, всего несколько сотен человек. Но после прихода Ли Чжэньху он предложил Тирану Тропу множество идей и полностью перестроил развитие лагеря. Теперь они методично выкашивали все окрестные деревни. Раньше грабили лишь деньги и зерно, теперь же не щадили и людей: одних вербовали в отряд, других продавали в рабство. Деньги же использовали для подкупа и установления связей с местной знатью. За последние месяцы база Отнимающих Жизнь стремительно выросла: теперь здесь более трёх тысяч человек, с полным комплектом снаряжения и припасов. Достигнув такого уровня, они начали задумываться о будущем. Кто захочет всю жизнь быть горным разбойником? Торговля людьми принесла им огромные средства и связи. Недавно они встретились с представителем семьи Маршалл. Даже такие, как они — разбойники на окраинах Сотни Городов — слышали об этой семье. Это те самые люди, которые могут влиять на решения Федерального собрания. Представитель Маршаллов передал им заказ: следить за этой дорогой. Как только пройдёт армия Лисиса — всех убить, кроме Лизабет. Её нужно доставить семье Маршалл. В награду Маршаллы обеспечат им легальные документы. Они больше не будут разбойниками — у них будет настоящее положение, и даже возможность основать собственный город под покровительством Федерации. Получив это известие, последние две недели Отнимающие Жизнь выслеживали армию Лисиса. И вот, наконец, дождались. Тиран подавил волнение и сурово сказал: — Но не теряйте бдительности. Кроме Лизабет — всех убить. Никаких утечек! Остальные двое прекрасно понимали серьёзность ситуации. — Поняли, брат! — хором ответили они. В этот момент Ли Чжэньху снова заговорил: — Брат, помнишь, я рассказывал тебе про того Фан Хао? — Фан Хао? Того, кто продаёт снаряжение? — Да. Он очень силён. И сейчас ходят слухи, что у него тесные связи с Лисисом. Не исключено, что он в этом отряде. Боюсь... Ли Чжэньху нахмурился. Ха-ха-ха!! Услышав это, двое других сначала удивились, а потом громко расхохотались. — В отряде меньше тысячи человек, а у нас больше трёх тысяч! Мы его задавим, даже если он герой! Главное — не повредить Лизабет, эту красотку! — засмеялся Гривволк. У них трое тысяч против нескольких сотен. Даже если Фан Хао и силён — его просто задавят числом. Что он может сделать? Ли Чжэньху смутился. Он понимал, что Гривволк и Тиран правы, но всё равно чувствовал тревогу из-за репутации Фан Хао. Однако спорить не стал. — Брат, говорят, эта Лизабет — настоящая богиня! Кожа белее молока, нежнее шёлка! — Гривволк посмотрел на Тирана с жадным блеском в глазах. Ли Чжэньху тут же подхватил: — Да, брат! Захватим её — сначала ты насладишься, а потом и нам дашь попробовать! Мы не побрезгуем! Слава Лизабет о её красоте давно гремела по всей Федерации. А статус супруги городского правителя лишь усиливал желание любого мужчины испытать её. Тиран грубо бросил: — Хватит нести чушь! Маршаллы специально запросили Лизабет — очевидно, она им нужна целой. А если вы её испортите, они откажутся платить! — Да ты что, брат! У неё же есть муж! Не девственница! Кто узнает? Просто хорошенько вымоем — и будем отрицать до последнего! — Именно! Это же самая знаменитая аристократка Федерации! Упустишь — потом всю жизнь жалеть будешь! Они наперебой убеждали Тирана, и тот начал колебаться. Подумав, он сказал: — Решим на месте. Но ни слова об этом никому! Сегодня хорошо отдохните. Завтра утром расставьте ловушки на дороге. Если Лизабет уйдёт — нам несдобровать. — Понял, брат! Хе-хе-хе! — засмеялись они. Выбрав по свежезахваченной женщине из угла, они направились в свои комнаты. Ни капли напряжения из-за предстоящей битвы — будто завтра их ждёт обычный день. ... На следующее утро. Золотые лучи солнца окрасили кожаные палатки в прозрачный свет. Фан Хао быстро умылся и принял завтрак от рыцаря Львиного Сердца. Завтрак был прост: копчёное мясо и миска каши. Плотно перекусив, он убрал матрас, одеяла и чугунный казан в пространство хранения. Вчерашние стены и постройки тоже разобрали, вернув место в прежнее состояние. Фан Хао потер глаза и уже собрался сесть в карету, как к нему подбежала служанка. — Господин правитель! Госпожа просит вас сопровождать её в карете. — А? Хорошо, — согласился он и последовал за служанкой к карете Лизабет. Поднявшись в карету, он заметил, что служанка ушла к задней карете и умело отвела охрану подальше, оставив их вдвоём. Скрип-скрип... Копыта мягко ступили, экипаж тронулся, и карета двинулась в путь. Снаружи она сияла, а внутри была ещё роскошнее. Ковры из меха, чайный столик, мягкий диван, повсюду шёлк и золото. Это не было проявлением расточительства — это была её защита. Как и с нарядами: она всегда демонстрировала роскошь перед теми, кто пытался её унизить. Фан Хао вошёл и сразу ощутил лёгкий аромат. Он сел напротив и с любопытством посмотрел на Лизабет. Она была в длинном платье цвета слоновой кости, лениво возлежала на диване. Платье из шёлка, сшитое в Тканевой лавке «Кость», идеально облегало её фигуру, подчёркивая изгибы талии и бёдер. Нежные щёки, полусонные глаза с лёгким опьянением, брови — как ивовые листья, губы — алые, как вишня. Взгляд невозможно было отвести. Увидев, что Фан Хао сел, Лизабет лениво повернулась и, оперевшись на ладонь, уставилась на него. Полная грудь натянула ткань, создавая соблазнительные складки. От внешности до фигуры — всё в ней излучало роковую, разрушительную красоту. Но в то же время — величественную, аристократическую грацию. Под его взглядом Лизабет смутилась, но постаралась сохранить невозмутимость. Медленно сев, она выдвинула ящик под диваном и налила им обоим фруктовое вино. — Через два дня достигнем города Цзиньмаситу. Дальше путь станет легче — мы приблизимся к границам Серебряного Крыла, — тихо сказала она, пододвигая ему бокал. На самом деле, территория Федерации людей не так уж велика. Из-за особенностей передвижения расстояния между городами невелики — некоторые даже сгруппированы. Это позволяет быстро оказывать помощь, если один из городов окажется под угрозой. По меркам современного мира, на машине по автостраде можно доехать за день-два. А они уже неделю в пути, хотя всё проходит гладко. Но это первый раз. В будущем, если понадобится снова ехать в Серебряное Крыло, он сможет основать там присоединённый город и использовать Телепорт демона для мгновенного перемещения. — Хм, — кивнул Фан Хао. — А что интересного в Серебряном Крыле? Лучше ли оно Лисиса? — Серебряное Крыло в несколько раз больше Лисиса. Видя его интерес и понимая, что дорога скучна, Лизабет начала рассказывать: от политических сил до местных деликатесов. — Кстати, что думаешь об этих наёмничих отрядах? — спросила она. Всего их было четыре. Три отобрали по рейтингу и репутации, а четвёртый — Огненный наёмничий отряд — прошёл по протекции. Их предводительница, женщина по имени Ангус, тоже была сильна. Все эти наёмники были хороши, и Лизабет хотела завербовать их в армию, чтобы восполнить потери после столкновения с Безликими. — Все неплохи, но они воюют за деньги. Завербовать их будет непросто, — сказал Фан Хао, поднимая бокал. — Это решаемо. Многие наёмники мечтают попасть в армию, — уверенно улыбнулась Лизабет. Пока они беседовали, отряд продолжал путь. Утром солнце светило ярко, но к полудню небо затянуло тучами. Казалось, вот-вот пойдёт дождь. Но для армии такая прохлада была даже приятна — лучше, чем палящий зной. По мере продвижения отряд вышел на узкую тропу, проложенную сквозь густой лес. Деревья по обе стороны были непроглядны, но вокруг стояла зловещая тишина. Слышались лишь шаги солдат и поскрипывание колёс по камням. Словно весь отряд попал в иную реальность, где воздух застыл, и только они двигались вперёд. В лагере быстро распространилось ощущение тревоги и подавленности. Солдаты настороженно оглядывались, наёмники замолчали, перестав хвастаться. Фан Хао тоже почувствовал перемену и уже думал выпустить скелет-серую щеголиху для разведки, как вдруг карета замедлилась и остановилась. К ней подбежал солдат и тихо доложил: — Госпожа, впереди опрокинулась карета торгового каравана. Они собирают товар — придётся немного подождать, пока освободят дорогу. Взглянув вперёд, Фан Хао увидел: грузовая карета лежала на боку посреди дороги. Товары рассыпаны повсюду, возница и охранники собирали их и успокаивали перепуганных лошадей. Дорога и так была узкой — чтобы пройти, нужно было дождаться, пока они уберут карету. Атмосфера в лесу и так была зловеще тихой. Теперь, застряв здесь, они ощутили необъяснимую угрозу. Будто в чаще по обе стороны прятались звери, внимательно следящие за ними. Фан Хао уже насторожился, как вдруг Лизабет сказала: — Прикажи отряду быть начеку. Выясни, чей это караван. — Есть, госпожа! — солдат убежал. Но вскоре вернулся. — Госпожа, это караван из Цзиньмаситу. Есть все документы и флаг. Каждый караван имел свой флаг — символ принадлежности к городу или семье. — Хорошо. Прикажи помочь им убрать товар и освободить дорогу. — Есть! Солдаты тут же начали помогать. Фан Хао приказал отряду отдыхать на месте. Всё шло нормально. Но зловещая, мёртвая тишина становилась всё гуще. Никто не расслаблялся — все молча ждали. Время шло. Карета каравана всё не сдвигалась с места. Тем временем Анцзя и Ло Ли, сидевшие на спине гигантской ящерицы, внезапно замолчали. Их пушистые звериные уши дрогнули, и они незаметно бросили взгляд вправо — в густую чащу. Чувства зверолюдов острее человеческих: то, что скрыто от людей, не ускользнёт от них. Анцзя не позволила Ло Ли говорить и направила ящерицу к карете. Не глядя на неё, она тихо сказала: — В правой чаще движение. Много людей. Сердце Фан Хао сжалось. Лицо Лизабет в карете тоже мгновенно изменилось. Теперь было ясно: опрокинутая карета — всего лишь ловушка, чтобы задержать их здесь. — Не паникуй. Прикажи нашим вернуться, — тихо сказал Фан Хао. Но не успел он отдать приказ, как «торговцы» внезапно напали. Выхватив мечи, они вонзили их в солдат, помогавших убирать карету. Теперь не требовалось никаких объяснений. Все поняли: началась засада. Герои и наёмники хором заревели, отдавая приказ к бою. И в тот же миг... Ш-ш-ш!! Стрела вылетела из кустов слева и с глухим звуком вонзилась в стену кареты. Этот выстрел стал сигналом. Ш-ш-ш! Ш-ш-ш! Десятки стрел посыпались из правой чащи, обрушившись на армию Лисиса. (Глава окончена)
📅 Опубликовано: 13.11.2025 в 02:02

Внимание, книга с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его просмотре

Уйти