16px
1.8

Меч из Сюйсу: Яд — Острей Лезвия — Глава 119

Глава 119. Путь на юг, в Цзяннань Цзян Минчжэ поднял руку высоко, а опустил низко — и вынес столь мягкий приговор, что все из школы Цинчэн не могли сдержать радости и принялись громко восхвалять его за необычайную благородность. Некоторые более опытные даже подумали про себя: «Этот человек обладает боевыми искусствами неведомой глубины. Мы будем вместе в пути — впереди долгие дни. Почему бы не завязать с ним добрые отношения? Если вдруг окажемся не в силах противостоять южному Му Жуню, может, он и выступит на нашей стороне». А ведь парень ещё так молод! Если суметь наладить с ним крепкую дружбу, разве не сможет он покровительствовать нашей школе десятилетиями? С таким расчётом все — от Сыма Лина и ниже — расцвели широкими, приветливыми улыбками. Даже тот ученик, у которого выбили большую часть зубов, сквозь боль выдавил улыбку, стал кланяться Му Ваньцин, просить прощения, а Цзяна Минчжэ — благодарить без конца, заявив, что давно мечтал о золотых зубах, но никак не решался, и вот теперь Цзян помог ему осуществить мечту. Вскоре Цзу Баокун вместе с несколькими младшими братьями по школе арендовал первоклассное судно и специально нанял известного местного повара. Они пустились вниз по реке Цзиньша, влились в Янцзы и двинулись дальше. Последующие пятьдесят с лишним дней их путь лежал через Лучжоу, Гунчжоу, Фуичжоу, Чжунчжоу, Ваньчжоу, Юньаньцзюнь, затем они вошли в Куичжоу, пересекли стремительные воды Трёх Ущелий, прошли Гуйчжоу, Сячжоу, Цзянлинфу, Эчжоу, Цзянчжоу, Чичжоу, Тайпинчжоу, Цзяннинфу, Жунчжоу и, наконец, достигли Цзянъиня. Там они свернули в реку Усе и сошли на берег в Сиси. Цзу Баокун расплатился с капитаном, да ещё и внёс дополнительный залог, велев ждать их здесь двадцать дней; лишь если они не вернутся к тому времени, он волен будет уплыть. Цзян Минчжэ сошёл с судна, ведя коня, и с наслаждением потянулся. На самом деле каждый день, когда корабль становился на стоянку, он с Му Ваньцин обязательно выводили коней на берег и давали им возможность поскакать, чтобы те не одеревенели от долгого сидения на борту. Му Ваньцин вслед за ним сошла на берег и огляделась. Был третий месяц весны: персики цвели, ивы зеленели, благоухающая трава мягко ложилась под ноги, тёплый весенний ветерок был так нежен, что хотелось упиться им до опьянения. Настроение у неё сразу поднялось. Она взглянула на Цзяна Минчжэ и с ласковым блеском в глазах сказала: — Как прекрасны пейзажи Цзяннани! Когда я отомщу за учителя, давай купим здесь маленький дворик. Посадим немного риса, заведём кур и уток… А я рожу тебе несколько детишек. Ты будешь учить их читать и писать, чтобы они стали такими же учёными, как ты, и не знали войн и драк. Хорошо? Цзян Минчжэ вздохнул: — Да ведь я не умею ни рис выращивать, ни птицу держать. Но Му Ваньцин не унывала: — Зато я умею! И кур, и уток тоже сама выращу. А ты будешь читать книги, заниматься цюаньфа, обучать детей. А когда соскучишься — пойдёшь порыбачить или просто погулять. Цзян Минчжэ возразил: — Если будешь работать в поле, твои руки станут грубыми, кожа потемнеет, и ты уже не будешь такой красивой, какой сейчас. Превратишься в простую деревенщину с чёрным лицом. Му Ваньцин провела ладонью по щеке и обеспокоенно нахмурилась: — Этого я точно не хочу! Стану некрасивой — вдруг ты разлюбишь меня?.. Ладно, пусть А-Цзы занимается полем и птицей, а я буду с тобой рыбачить. Как тебе? Цзян Минчжэ закатил глаза: — Ей можно доверить разве что змей и скорпионов. Про рис и кур даже не думай. Му Ваньцин задумалась: — Тогда что делать? Может, позвать Чжун Лин… Цзян Минчжэ лёгонько щёлкнул её по лбу и недовольно сказал: — Неужели Чжун Лин такая слабая, что её все топчут? А-Цзы её обижает, теперь и ты хочешь? Мы не будем заниматься землёй. Давай лучше торговлей! Я поговорю со старым Дуанем — откроем в Цзяннани магазин далийских деликатесов. Назовём его «Избранные товары дома Дуань из Облачной Юньнани». Будем продавать только то, что раньше поставляли в императорский двор Дали. Сыма Лин подхватил с улыбкой: — Отличная мысль, господин Цзян! Земледелие зависит от погоды, а торговля куда выгоднее. Кстати, у нас в Западном Сычуане тоже немало диковинок. Если вы заинтересуетесь, наша школа с радостью поможет с закупками. За почти два месяца совместного путешествия Цзян Минчжэ успел наладить хорошие отношения с людьми из школы Цинчэн и даже открыл им своё настоящее имя. Однако Сыма Лин и остальные ни за что не осмелились называть его «братом» — все обращались к нему исключительно «господин Цзян». Цзян Минчжэ кивнул: — Верно. Ваша школа обладает внушительной боевой силой, вас никто не посмеет обидеть, да и связи у вас в Поднебесной крепкие. В торговле это огромное преимущество. Например, если бы вы привезли сюда какие-нибудь товары из Сычуани и продали их, а потом увезли обратно редкости Цзяннани, то не только покрыли бы все расходы на дорогу, но и получили бы неплохую прибыль. Сыма Лин энергично закивал — идея его явно увлекла, и он тут же начал расспрашивать Цзяна о деталях. За время пути некоторые наглые ученики школы Цинчэн подходили к Цзяну Минчжэ с просьбой обучить их боевым искусствам. Жаль, хоть сам Цзян и достиг высочайшего уровня, опыта у него было мало, и он мог говорить лишь общие истины. Лишь самые одарённые что-то понимали, остальным и вовсе было не разобраться. Но вот в вопросах торговли Сыма Лин попал прямо в цель — это была сильная сторона Цзяна. Тот говорил легко и свободно, и Сыма Лин слушал, будто услышал божественную музыку: в голове одна за другой вспыхивали новые идеи, и ему не терпелось немедленно начать своё дело. Так, болтая и смеясь, они добрались до города и выбрали для обеда ресторан, показавшийся им особенно величественным. Их было много, и в отдельный зал не поместились бы, поэтому устроились в общем зале: по несколько человек за столом. Цзян Минчжэ и Му Ваньцин, как обычно, сели отдельно. Вскоре начали подавать блюда — на вид аппетитные и ароматные. Но вкус оказался один: всё было либо сладким, либо очень сладким. Все сычуаньцы застонали от отчаяния. Цзян Минчжэ, привыкший ко всему после долгих странствий, спокойно ел, а Му Ваньцин, как и положено юной девушке, любила сладкое — им обоим еда пришлась по вкусу. Му Ваньцин уже считала себя невестой Цзяна Минчжэ и потому не так строго следила за тем, чтобы всегда носить покрывало: надевала его лишь в дороге, а за столом снимала. Её красота давно стала известна всем на корабле. Хотя ученики школы Цинчэн были поражены до глубины души, страх перед Цзяном Минчжэ не позволял им даже бросить лишний взгляд. И сейчас они вели себя так же. Именно в этот момент в зал один за другим вошли дюжина здоровенных мужчин с явным разбойничьим видом. Увидев белые халаты и необычные одежды учеников Цинчэна, все они разом повернули головы в их сторону. И тут же заметили Му Ваньцин. Несколько голосов хором воскликнули: — Вот так красотка! Кто-то тут же начал насмехаться: — Эй, красавица! Что в том бледнолицем? Настоящий мужчина — это мы, крепкие и сильные! Сыма Лин грохнул кулаком по столу, вскочил и рявкнул: — Да чтоб вас! Если вы, сукины дети, так уж соскучились по смерти, сегодня я вам устрою встречу! Остальные двадцать с лишним учеников Цинчэна мгновенно вскочили, холодно уставившись на разбойников. За время пути, хоть они и плыли по реке, в крупных городах всё равно выходили на берег, чтобы развлечься и подкрепиться. Как только Му Ваньцин снимала покрывало, начинались проблемы — она была настоящей красавицей, способной вызвать зависть и вражду. Защищать её от посягательств ученики Цинчэна уже научились до автоматизма. Разбойники не ожидали, что все эти люди — одна компания, но испуга не испытали. Один из них усмехнулся: — Да вы, сычуаньские шавки, и стоя не выше табуретки! Как смеете лезть поперёк дороги дядям? Сыма Лин запрокинул голову и рассмеялся. Внезапно он выхватил молоток и шило, одним прыжком оказался перед обидчиком, взмахнул молотком — и тот перевернулся через голову, потеряв по пути несколько зубов. Ученик Цинчэна, недавно заменивший все свои зубы на золотые, пришёл в восторг и захлопал в ладоши: — Мастер Сыма, отличный приём! Пусть теперь и этот негодяй поставит себе золотые зубы! Его слова ещё не успели стихнуть, как из рядов противника шагнул вперёд могучий старик, вытащил за спиной огромный клинок и рубанул им Сыма Лина сверху вниз. Удар был страшен своей мощью. Сыма Лин пригнулся и резко ушёл в сторону, замахнувшись молотком в сторону ступней старика. Тот презрительно фыркнул: — Решил стать крысой? И, сделав широкий шаг, рубанул обратным хватом. Сыма Лин закрутился, словно волчок, молоток то слева, то справа бил по противнику, а шило мелькало, будто призрак. Он в полной мере воплотил основные принципы боевых искусств школы Цинчэн: «устойчивость, жестокость, коварство и яд». Старик тоже не отставал: его клинок то взмывал вверх, то опускался вниз, окутывая всё вокруг ледяным сиянием, и каждый удар метил в жизненно важные точки Сыма Лина.
📅 Опубликовано: 04.11.2025 в 03:33

Внимание, книга с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его просмотре

Уйти